English  |  正體中文  |  简体中文  |  Items with full text/Total items : 43312/67235
Visitors : 2105726      Online Users : 6
RC Version 5.0 © Powered By DSPACE, MIT. Enhanced by NTU/NCHU Library IR team.

Please use this identifier to cite or link to this item: http://nchuir.lib.nchu.edu.tw/handle/309270000/142104

標題: 漢語把字句的比較研究
A+Comparative+Study+of+the+BA-Construction+in+Mandarin+Chinese
作者: 吳黌銘
Contributors: 吳黌銘
國立中興大學文學院
關鍵字: 把字句;格位理論;連動式;詞素;限定;非限定
日期: 2003-06
Issue Date: 2013-05-02 09:25:24 (UTC+8)
Publisher: 臺中市:國立中興大學文學院
摘要: 與英語或其他語言比較起來,漢語裡的把字句算是相當特殊的一種結構。現實上很難在其他語言裡找到相同的結構現象。在本篇論文的解釋裡,漢語把字句的徵成乃透過「把」的移位法則將直接受詞移至鋹動詞前,然後在此直接受詞前面放置「把」這個詞素。本論文將首先探討趙元任先生在他1968出版的《中國語的文法》裡對把字句的解釋。托著本文將引用管制約束理論裡的格位理論來說明把字句的結構。兩相比較之下,本篇研究的結論初步認為,應用格位理論觀點的解釋似乎比較能夠提供把字句合理的結構理論解釋。
Compared with English, the BA-Construction in Mandarin Chinese has been seen as a peculiar structure. The similar structure can hardly found in other languages either. Typically, the formation of a BA sentence is assumed in this work to be undergone a BA transformation, which moves the direct object to the sentence’s pre-verb position and is preceded by the inserted morpheme BA. This paper intends to compare Yune Ren Chao’s (1968) treatment on the structure with an approach developed in this work a theory based on the field of Government and Binding. This explanation describes the BA-Construction in terms of the module of Case Theory, and which appears to exhibit a somewhat better explanation for the BA-Construction.
Relation: 興大人文學報, Volume 33, Page(s) 405-424.
Appears in Collections:[依教師分類] 吳黌銘
[期刊-興大人文學報(原文史學報) ] 第33期
[依教師分類] 吳黌銘

Files in This Item:

File SizeFormat
141601-15.pdf7058KbAdobe PDF286View/Open


 


學術資源

著作權聲明

本網站為收錄中興大學學術著作及學術產出,已積極向著作權人取得全文授權,並盡力防止侵害著作權人之權益。如仍發現本網站之數位內容有侵害著作權人權益情事者,請權利人通知本網站維護人員,將盡速為您處理。

本網站之數位內容為國立中興大學所收錄之機構典藏,無償提供學術研究與公眾教育等公益性使用。

聯絡網站維護人員:wyhuang@nchu.edu.tw,04-22840290 # 412。

DSpace Software Copyright © 2002-2004  MIT &  Hewlett-Packard  /   Enhanced by   NTU/NCHU Library IR team Copyright ©   - Feedback